Horripilant !
Entendu ce matin sur France Inter durant l’émission L’Instant M :
L’Instant M « Je comprends pas qu’est-ce qui vous surprend… »
Inutile de révéler qui a ainsi maltraité la grammaire française, la phrase citée n’étant qu’un exemple parmi tous ceux qui depuis plusieurs années écorchent régulièrement mes oreilles. Je précise que je ne m’en prends pas ici à l’omission (quasi systématique) de l’adverbe de négation « ne » en français parlé, mais bien à l’utilisation de « qu’est-ce qui » dans une proposition interrogative indirecte. A ma connaissance, la règle selon laquelle dans l’interrogation indirecte « qu’est-ce qui » est remplacé par « ce qui » est toujours en vigueur – si tel n’était plus le cas, de grâce dites-le-moi. Il eût donc fallu dire :
« Je (ne) comprends pas ce qui vous surprend. »
Cela étant, je redoute fort qu’en vertu du principe dit d’économie linguistique, l’usage de la simplification dénoncée ci-avant ne se répande un jour, moins éloigné que je ne le pense, au point de rendre obsolète l’application de la règle de grammaire…